Internauții coreeni reacționează la modul în care cuvântul „nugu” și-a schimbat sensul în rândul fanilor internaționali de K-pop

Internaționalii coreeni au observat recent o schimbare în modul în care cuvântul „nugu” este folosit în rândul fanilor internaționali de K-pop, atrăgând reacții interesante.



Urmare HWASA de la MAMAMOO cititorilor mykpopmania Următorul Urmăr Daniel Jikal cititorilor mykpopmania! 00:30 Live 00:00 00:50 00:31

În coreeană, „nugu” (누구) se traduce prin „cine” în engleză. Cu toate acestea, în contextul K-pop la nivel internațional, acesta a căpătat un alt sens, referindu-se la artiști mai puțin cunoscuți sau începători care nu sunt recunoscuți pe scară largă în industrie.

Pe 27 ianuarie, un internaut a tradus variante ale cuvântului „nugu” și a făcut o postare despre acesta într-o comunitate online populară. Postarea a inclus Nugu, Nuguness, O grămadă de nugus, Nuguest nugu of all nugus, Nugued, Nuguism, Nugu era, Nuguing, Nugudom și compania Nugu.

Mulți internauți coreeni l-au găsit amuzant și și-au împărtășit reacțiile încomentariica:„Mi se pare „o grămadă de nugus” cel mai hilar.



'lol, unii fani internaționali duc asta prea departe și cred că oamenii se prăjesc idoli când spun nugu. „nugu” înseamnă literal „cine”

„Este uimitor cum evoluează limbajul”

„Nuguest nugu of all nugu” trimite-mi lmao



„Nugu company omfg lol”

„Am găsit asta amuzant de ceva vreme în urmă lol”

„Nu, dar „nugu era” are atât de mult sens lolol”

„Vreau să arăt asta unui maior englez lol”